Lanzaron Antología de poesía guaraní en una edición ampliada imagen

Lanzaron Antología de poesía guaraní en una edición ampliada

12-06-2019

Una nueva edición de la antología Ñe’ë rendy. Poesía Guaraní Contemporánea, elaborada por Susy Delgado se presentó en adhesión al Año Internacional de las Lenguas Indígenas, en el marco de la Feria Internacional del Libro que se desarrolló en el Centro de Convenciones Mariscal.

La obra es editada por el Grupo Editorial Atlas y se refirió a ella en este acto la destacada lingüista y miembro de número de la Academia de la Lengua Guaraní, Delicia Villagra Batoux.

En su nueva entrega, Ñe’ë rendy. Poesía Guaraní Contemporánea ofrece una muestra ampliada y actualizada de textos de veintitrés poetas de lengua guaraní, con sus respectivas versiones en castellano, realizadas en su mayoría por la antologadora, y en algunos casos, por los propios autores.

Los poetas incluidos en la antología son: Ida Talavera, Carlos Federico Abente, Augusto Roa Bastos, Félix de Guarania, Lino Trinidad Sanabria, Gregorio Gómez Centurión, Rudi Torga, Carlos Martínez Gamba, Modesto Escobar Aquino, Feliciano Acosta, Sabino Giménez, Susy Delgado, Wilfrido Acosta, Mario Rubén Álvarez, Lilian Sosa, Ramón Silva, Zenón Bogado Rolón, Miguel Ángel Meza, Alba Eiragi Duarte, Alberto Luna, Brígido Bogado, Lucino Rodríguez y Mauro Lugo.

Ñe’ë hendy jajáiva

El conjunto va precedido por la introducción de Susy Delgado correspondiente a la primera edición del 2011, y un texto de presentación de la nueva antología, por la misma autora, quien destaca la oportunidad que abre el Año Internacional de las Lenguas Indígenas.

“Para editar una nueva entrega de este conjunto en el que se ha querido reunir la mejor muestra de este renglón literario paraguayo”. Y agrega en la lengua medular del conjunto: “Ñande ypykuéra ñe’ë ñamomba’e ha ñamomorävo, iporä ñamoï jevy arandukápe ko’ä ñe’ëyvoty poravopyre hendy jajáiva ñande rekópe”, señala.

Delgado termina expresando en su presentación: “Esta es la palabra encendida del Paraguay que habla su lengua ancestral, la de sus saberes y sentimientos profundos. La que, estamos seguros, seguirá ganando espacios de reconocimiento, brillando esplendorosa entre los valores más altos de la cultura paraguaya. Kóva ha’e Paraguái ñe’ëte oúva ñandéve ñande ypykuéra ymaitégui ha he’ikuaáva umi ñane remiandu ipypukuvéva. Tojera yvytúre ha toikuaauka mba’eichaitépa oikove ha ojajái ñane arandukuaa mbytépe”.

Susy Delgado tiene una larga trayectoria como escritora y estudiosa de la poesía paraguaya, en especial la que se escribe en guaraní. En este terreno, ha publicado unas seis antologías, las cuales constituyen materiales de estudio en el país y en el extranjero.

Como traductora, se inició llevando del guaraní al castellano primero sus propias creaciones y posteriormente las obras de otros poetas, elaborando las antologías que realizó; en el último lustro, empezó a trabajar en la traducción del castellano al guaraní, con las obras de diversos autores nacionales y extranjeros. Los autores a los que dedicó traducciones reunidas en libros individuales fueron Augusto Roa Bastos, Premio  Cervantes 1989, y la chilena Gabriela Mistral, Premio Nobel de Literatura 1945.

Como poeta, tiene una extensa producción, parte de la cual ha sido traducida al inglés, el portugués, el alemán, el gallego y el francés. Entre los galardones que obtuvo se cuenta el Premio Nacional de Literatura 2017.